содержание

МОЛИТВЕННОЕ СОБРАНИЕ КВАКЕРОВ

Кладешь ты, мудрое молчанье,

Запрет на лишние признанья,
Устам - суровая печать,
Умам - живая благодать.
Тебе лишь верит доверитель,
Ты тайн религии хранитель,
Пытливых душ язык немой!
Покинь приют обычный свой,
Те сокровенные пещеры,
Где ищут истины и веры,
Заставь смириться суету,
Дай нам святую немоту! 1

Если хочешь, читатель, познать, что такое подлинный мир и покой; хочешь найти убежище от шума и криков толпы; хочешь насладиться и одиночеством, и обществом; хочешь владеть в тишине собственным духом до самых сокровенных его глубин, не отгораживаясь при этом от участливых представителей рода людского; хочешь быть наедине с собою и все же посреди окружающих, одиноким, но не заброшенным, одним как перст, но не без тех, кто готов тебя поддержать, единицею в совокупности, простым внутри сложного - пойдем со мною на молитвенное собрание квакеров.

Если ты любишь безмолвие, столь же глубокое, как то, которое было "до сотворения ветров", то не забирайся в пустыню; не спускайся в недра земные; не затворяй наглухо твои окна; не заливай воском крохотные кельи твоих ушей по примеру опасливого и не доверявшего себе Одиссея. Удались вместе со мною в молитвенное собрание квакеров.

Кто воздерживается даже от добрых слов и безмолвствует, тот заслуживает похвалы, ну а если так поступает толпа - это великое искусство.

51

Что тишина пустыни по сравнению с тишиной этого места? Что - разобщающая немота рыб? Здесь царит и пирует великая богиня. "Борей и Цезий и буйный Аргест" 2, сливая и смешивая свой грохот и рев, равно как и волны разбушевавшейся Балтики со своим многоголосием, не больше усиливают сумятицу, чем их противоположность (само священнейшее Молчание) умножается и сгущается благодаря людским сонмам и взаимному их сочувствию. И у него есть свои бездны, которые призывают бездны 3. Всякое отрицание содержит большую или меньшую толику утверждения, и, когда мы закрываем глаза, непроглядная тьма полуночи кажется нам еще непрогляднее.

Бывают раны, которые неполное уединение бессильно исцелить. Неполное-это, по-моему, такое, в каком человек пребывает, когда он один, тогда как полное он порой обретает в гуще толпы. Но абсолютное, безусловное молчание возможно только в молитвенном собрании квакеров. Эту истину несомненно знали отшельники первых веков христианства, когда удалялись в пустыни египетские не в одиночку, но целыми косяками, чтобы вместе наслаждаться безмолвием. Монаха-картезианца 4 связывает с остальной братией любезная всем необщительность. Ну а в жизни мирянина что может быть приятнее, чем долгим зимним вечером читать книгу, сидя рядом с другом - например, женой - причем он или даже она (если только это вероятно) читает свою книгу и не нарушают ваш покой устными сообщениями? Разве взаимное сочувствие невозможно без шума слов? Прочь бесчеловечную, опасливую, обособленную, ютящуюся в сумеречных пещерах отъединепность! Даруй мне общительное уединение, магистр Циммерман! 5. Бродить одиноко под аркадами или в боковых приделах какого-нибудь не пощаженного временем храма -

Под сенью мощных гор
На берегах озер -

просто пошлое наслаждение по сравнению с тем, что испытывают, когда сходятся вместе ради более полного, самодовлеющего уединения. Это - одиночество, которого "нельзя не прочувствовать". В соборе Вестминстерского аббатства 6 нет ничего столь торжественного, столь успокоительного для души, как голые стены и скамьи в молитвенном собрании квакеров. Здесь нет ни надгробий, ни намогильных надписей.

… ни праха, ни костей
Давно истлевших королей. -

но здесь есть нечто такое, что древнее самой древности, что старше всего сущего на земле, - есть молчание - язык первозданной ночи, изначальный собеседник, - пред лицо которого наглые памятники тлеющего величия ведут лишь насильственным и, я бы сказал, противоестественным путем

Сколь благостен голов, в молчании склоненных.
Миротворящий вид! 7

52

Ни о чем предосудительном не помышляющая, ни к чему противозаконному не стремящаяся, беззлобная сходка единоверцев! Собрание бея Козней! Парламент без разногласий! Сколь поучительный пример мог бы ты преподать церковным соборам или заседаниям консистории! Если мое перо и пишет о вас поверхностно - как ему, может быть, свойственно - зато дух мой глубоко сознает всю мудрость ваших обычаев, а я, сидя у вас посреди нерушимого мира, который какая-нибудь ненароком скатившаяся слеза скорее укрепляет, чем тревожит, мысленно возвращаюсь к тем временам, когда вы только начинали, а Фоке и Дьюзбери 8 сеяли первые семена. Я видел то, что открыло моим глазам вашу героическую невозмутимость, которую не могли смутить ни оскорбительные насмешки, ни грубое насилие наглой и заносчивой солдатни, республиканской и роялистской, присланной, чтобы вас утеснять, ибо вы - отверженцы и грязная накипь в глазах церкви и пресвитериан 9 - оказались меж огней двух гонений, чинимых вам и той, и другими. Я видел бесшабашного моряка,10 который едва стоял на ногах, когда забрел в ваше пристанище с нескрываемым намерением смутить ваш покой, и которому самый дух этого места мгновенно вложил в грудь новое сердце, так что теперь он сидит среди вас, как агнец меж агнцев. И мне вспомнился Пенн 11 перед своими обвинителями и Фокс на скамье подсудимых, где, по его словам, он настолько вознесся духом, что "судья и присяжные стали как бы мертвецами у его ног" 12.

Если вы незнакомы, читатель, с той книгой, которую я собираюсь назвать, я бы посоветовал вам, помимо других сочинений о церкви, прочесть также "Историю квакеров" Сьюилла.13 Она издана в половинную долю листа и является извлечением из дневников Фокса 14 и первых братьев. Это чтение - неизмеримо более поучительное и волнующее, чем любые писания Уэсли 15 и его сотоварищей. Ничто здесь не поражает вас, все внушает доверие; тут не заподозришь никакой примеси, тут не найти ни капли, ни малейшего осадка мирского или честолюбивого духа. Здесь вы прочтете правдивый рассказ о подвергшемся бесконечным мучениям, всячески осмеянном человеке - его имя, быть мажет, и на ваших устах было нарицательным - о Джеймсе Нейлоре,16 о том, какие ужасающие страдания и с каким терпением он безропотно вынес - вплоть до того, что ему докрасна раскаленным прутом прокололи язык, - о том, с какою душевною силою, с каким прекрасным смирением, когда обольщение, в которое он было впал и которое заклеймили за богохульство, отступило пред более чистыми мыслями, он отрешился от своих заблуждений и, верный прежним принципам, все же остался квакером. До чего же все у него было по-иному, чем у обыкновенных отступников от фанатической веры, каковые раз уж отрекаются, отрекаются полностью и до конца и находят, что все еще недостаточно ушли от былых заблуждений, отвергая даже иные из спасительных истин, к которым они прикоснулись, но которыми не прониклись.

Выучите сочинения Джона Вульмана 17 наизусть и возлюбите ранних квакеров.

Насколько последователи этих славных людей сохранили до нашего времени первоначальный дух своей секты и в какой мере заменили его голыми формами, это может установить лишь Верховный судия духов.

53

В молитвенных собраниях квакеров я видел лица, на которых явственно проступали голубиная кротость а чистота. Всматриваясь затем в другие - хотя мне пристали более серьезные мысли, - я обнаружил в них только беспредельную пустоту. Но вот спокойствие было уделом всех без изъятия, равно как и расположение к единодушию при полнейшем отсутствии желания неистово спорить. Если в духовных своих притязаниях квакеры пошли на уступки, в них теперь по крайней мере меньше притворства. В своей проповеди они, конечно, не лицемеры. Да и то сказать, редко когда доводится видеть, чтобы кто-нибудь из них поднялся с места и произнес речь; лишь изредка раздается дрожащий женский, обычно старческий, голос-вы не можете догадаться, с какой стороны долетают тихие, приглушенные музыкальные звуки, - который произносит несколько слов в надежде, что "они, быть может, отвечают душевному состоянию кого-нибудь из присутствующих", и говорится это с такою застенчивой неуверенностью в себе, что никак не позволяет предположить, будто женское тщеславие примешивается к словам, исполненным такой нежности и сдержанной скромности. Мужчины, насколько я заметил, говорят много реже.

Только однажды, а случилось это несколько лет назад, я узрел воочию образчик старинной фоксовской одержимости. Это был человек гигантского роста, который, как говорит Вордсворт, мог бы пуститься в пляс, "с головы до ног облаченный в железный доспех" 18. Сложение его тоже было железным, во душа его не была жесткой. Я видел, как он трясется всем телом, охваченный духом - не смею сказать - заблуждения. В его облике отражалась отчаянная внутренняя борьба, как будто говорил не он, а кто-то другой его устами. Я видел, как могучий мужчина клонился долу, как никли его колени, как на глазах расслаблялись его суставы -он, казалось, был достоин слушать проповедь самого апостола Павла.
Речь этого гиганта была скупою в здравой; он явно сопротивлялся собственному порыву, сдерживая свое красноречие усилием, не н пример большим, чем требуется ораторам светским, чтобы блистать своим искусством. "В юности он был зубоскалом", сказал он нам с искренним раскаянием. И только когда стало рассеиваться впечатление от нашей встречи, я смог припомнить с подобием улыбки разительное несоответствие между услышанным от него признанием (я толковал выражение "зубоскал" в общепринятом смысле) - и телосложением, а также чертами липа моего собеседника. Его чело могло отпугнуть все, что отдает легкомыслием - Jocos Risusque,*18 даже скорее, чем бежали в Энне амуры при появлении Дита 20. Под зубоскалом этот человек даже в юности разумел - готов в этом поклясться - нечто безусловно не выходящее за пределы допустимых вольностей.

* Шутки и смех (лат.).

54

Чаще всего молитвенные собрания квакеров заканчиваются без единого выступления. Но душа ваша насыщается. Вы уходите домой, унося в себе некую нерукотворную проповедь. Вы побывали в наименее мрачных пещерах Трофония 21 или в каком-то логове, где самое неукротимое и самое лютое изо всех диких существ - язык человеческий, этот неуправляемый орган, крепко-накрепко связан и порабощен. Вы окунулись в безмолвие. Ах, когда дух ваш тяжко страждет, когда он истомлен до тошноты распрями и бессмысленным шумом мира, какой бальзам и какое отдохновение вы найдете, если отправитесь посидеть спокойные полчаса на никем не оспариваемом уголке скамьи среди кротких квакеров!

Их одежда в сочетании с молчаливостью придает им единообразие, безмятежное и чем-то близкое к стаду, словно на пастбище, где "сорок кормятся как один" 22. Даже на платье квакера нельзя представить себе пятна, и его опрятность нечто большее, чем отсутствие ее противоположности. Всякая квакерша - лилия, и, когда они идут вереницами со всех концов Соединенного королевства на свои сборища 23 в Троицын день, облачая в белое восточные улицы на окраине нашей столицы, они напоминают воинство, излучающее ослепительное сияние.

КОММЕНТАРИИ

Впервые - в "London Magazine" (апрель 1821 г.).

Квакеры-английское религиозное движение, направленное против англиканской церкви и унаследованных ею у католицизма обрядов а таинств. Квакеры (от англ. to quake before the Lord, буквально: "дрожать, трястись перед господом") считали совместное молчаливое размышление я молитву достаточными для непосредственного единения с богом. Отвергая социальное неравенство, проповедуя общий труд в пацифизм, осуждая работорговлю, они в то же время признавали необходимость повиновения властям, кроме обязанности нести военную службу. На этой почве многие активные деятели движения подвергались репрессиям. Свою духовную организацию сами квакеры называли "Обществом друзей" ("The Society of Friends") Re создал в 1660 г. Джордж Фокс (Fox, 1624-1691). Сын ткача, человек мистического склада, он учил, что "истина не в книгах, а в сердцах людей" Фоке начал выступать с проповедями и 1647 г., неоднократно подвергался преследованиям Он дожил до официального прекращения гонения на квакеров, Лэм всегда интересовался квакерами, сочувствовал их принципам. Строгость их правил отвечала запросам его ума, но стесняла его творческие стремления. Об этом сказал он сам в очерке "Неполные симпатии",

1 ...святую немоту - Эпиграф взял из пасторальной поэмы "Владения любви" английского поэта Ричарда Флекно (Fleckno, ум. 1678?), помещенной в его сборнике "Стихи всякого рода" ("Poems of all Sorts", 1653)

2 "Борей и Цезий и бурный Аргест" - античные названия ветров. Строка эта - из поэмы Мильтона "Потерянный рай") (кн. X, 697).

3 И у пезо есть свои бездны. . - Имеется в виду библейский псалом (Псалтырь, 41. 8): "Бездна бездну призывает голосом водопадов твоих...".

4 Монаха-картезианца... - Подразумевается член ордена картезианцев, преследовавшего цель наивозможно полного обособления монахов от мирян. Название орден получил по долине в Бургундии (La Chartreuse, или лат.-Cartusia), где первый такой монастырь возник во второй половине XI в.

3 магистр Циммерман. - см. с. 224, примеч. 35.

4 В соборе Вестминстерского аббатства... - Постройка Вестминстерского аббатства (монастыря) началась в XIII в. После Реформации, упразднившей монастыри, церковь была приспособлена к богослужебным требованиям англиканского вероисповедания. Это здание, находящееся неподалеку от Вестминстерского дворца (т.е. парламента) и Вестминстер-холла (см. с. 213. примеч. 23), принадлежи!' к лучшим памятникам английской готики. На протяжении столетий церковь служит местом коронации и усыпальницей королей а великих людей Англии.

5 ... Сколь благостен... Миротворящий вид. - Строки из трагедии "Невеста в трауре" ("The Mourning Bride", 1697) Вильяма Конгрива (Congreve, 1670-1729), преимущественно комедиографа. Слова эти произносит героиня пьесы принцесса Гренады Алмерия; однако Лэм, цитируя, видимо, по памяти, образовал приведенное двустишие из различных строк ее стихотворного монолога (акт II. сц. 3).

я Дьюзбери (у Лэма Dewesbury, обычно иишут Dewsbury) Вильям (1621- 1688) - сподвижник Фокса, один из основателей "Общества друзей", также подвергавшийся преследованиям.

9 ... церкви и пресвитериан... - Пресвитериане (от "пресвитер" - старейшина) - протестанты, последователи Кальвина, отвергавшие епископскую власть, признававшие только выборных пресвитеров. В эпоху революции XVII в. пресвитерианство стало официальной церковью Англии и Шотландии, ныне •- только Шотландии.

231

10 Н видел бесшабашного моряка. . . - Случай, рассказанный Лэмом, произошел в действительности. О нем он сообщал но непосредственным впечатлениям Кольриджу 13 февраля 1797 г., почти за четверть века до этого очерка: "...я думал о квакерстве, - пишет Лэм.- и читал, а вернее, начал читать весьма солидную книгу - прекрасные мысли, прекрасный язык - "Ни креста, ни короны" (сочинение Пенна, см. ниже, -- К.А.). К несчастию - вчера я пришел на одно из их собраний в Сент-Джон-стрит и увидел настоящего фанатика (судя по его возбуждению и подергиваниям), который уверовал сам под впечатлением "неизбежного присутствия". И это излечило меня от квакерства Я люблю его в книгах Пенна а Вульмана, но мне отвратна суетность человека, который думает, что устами его глаголет дух, тогда как все, что он говорит, способов сказать любой заурядный человек без дрожаний и трясений. В разгаре его вдохновения (все это было очень крикливо), в самую гущу собравшихся ввели некоего бесшабашного моряка ужасного вида. Я думаю, бедняга предпочел бы оказаться в пекле какой-нибудь схватки, нежели среди этой конгрегации широкополых, с их пророком вместе; он с трудом сохранял серьезность, хотя, я заметил, ему даже хватило учтивости, чтоб не рассмеяться...". Из сопоставления этого письма с очерком можно заключить, что с годами Лэм стал оценивать это движение мягче

11 Пенн (Реnn) Вильям (1644-1718) - сын адмирала Вильяма Пенна; в 1667 г. вступил в "Общество друзей", через год был заключен в Тауэр, где написал апологию квакерского движения "Ни креста аи короны" ("No Cross, по Crown"). В 1682 г. переселился в Северную Америку получив от Карла П в погашение его долга отцу Пенна территорию, названную им Сильванией. Вскоре здесь образовалась квакерская колония, и всю местность стали называть Пенсильванией (ныне - один из североамериканских штатов).

12 "... у его ног", - Лэм сам понял, что эти слова о процессе он ошибочно приписал Фоксу (примеч. П. Фицджеральда).

13 ... "Историю квакеров" Сьюилла. – Речь идёт о книге Вильяма Сьюилла (Sevvell, 1654--1720) "История возвышения 8 успеха христианского люда, именуемого квакерами" ("The History of the Rise, Increase and Progress of the Christian People called Quakers", в Голландии - 1717, в Англии -1722).

14 ...из дневников Фокса... - Имеется в виду "Дневник, или история жизни Джорджа Фокса" ("A Journal or Historical Account of the Life of George Fox" 1694).

15 Уэсли (Westey) Джон (1703-1791) - глава секты методистов, требовавший от своих последователей подчинения личной жизни надзору общины и строгого соблюдения нравственных предписаний.

16 Нейлор (Naylor) Джеймс (163.8-1660) - квакер, неоднократно подвергавшийся преследованиям. В 1655 г., желая подражать Христу, въехал в Бристоль верхом, в сопровождении толпы, восклицавшей: "Осанна, свят, свят, свят, Господь бог Саваоф", что было сочтено святотатством; в 1S59 г. был выставлен к позорному столбу, и ему действительно проткнули язык раскаленным железом и выжгли на лбу клеймо.

17 Джон Вульман (Woolman. 1720-1772) - американский проповедник, квакер. Его сочинения, куда вошел знаменитый у квакеров "Дневник" были опубликованы посмертно в 1774 г.

18 ..."с головы до ног облаченный в железные доспехи ("iron head to foot equipped in iron mail") - строка ин стихотворения Вильяма Вордсворта (см. с. 227, примеч. 13) "Говорили, что иные умирали от любви ("Tis said that some have died for love", 1800).

16 "Jocos Risusque" - неточная цитата из стихотворения Катулла (см. - с. 220, примеч. 46) "Все сюда, мои ямбы, поспешите…: "Dare alicui risus et Jocos esse moecha. . ."

20 ... чем бежали в Энне амуры при появлении Дита. - Дит - древнеиталийский бог, отождествленный римлянами с Плутоном, владыка подземного царства. Зина - пещера в Сицилии, где древние полагали вход в преисподнюю. Здесь и похитил Плутон (т.е. Дит) Персефону (у римлян - Прозерпину), дочь Деметры (у римлян - Цереры), богини плодородия и смены времен года. История похищения Персефоны очень ярко описана в "Метаморфозах" Овидия. Однако об испуганных амурах там нет ни слова. Вероятно, это навеяно какой-нибудь картиной, изображающей сцену похищения.

232

21 ... пещерах Трофония... - Пещеры находились в греческой провинции Беотии. Желающие узнать свою судьбу приходили сюда и после совершения жрецами обрядов спускались в пещеру, где засыпали. Они потом рассказывали свои сны, а жрецы истолковывали сновидения. Трофоний - один из мифических строителей храмов, с именем которого связаны различные предания.

22 ..."сорок кормятся как один" ("...forty feeding like one") - цитата из стихотворения Вордсворта "Написанное в марте" ("Written in March")

23 … когда они идут... на свои сборища… - Местом собраний квакеров в Лондоне был так называемый "Храм молчания", расположенный в самом оживленном а шумном месте Сити.

содержание

Hosted by uCoz