содержание

НЕПОЛНЫЕ СИМПАТИИ

"Мой душевный склад до того обычен,
что сочувственно приемлет решительно все;
ни к чему на свете я не испытываю антипатии,
или, вернее, идиосинкразии. Распространенные
предрассудки мне чужды, и я взираю
на француза, итальянца, испанца или
голландца без предубеждений".
Religio medici.*

То обстоятельство, что автор "Religio medici", встав на воздушные ходули абстракции, рассуждая об умозрительных и гадательных категориях бытия и отдавая предпочтение возможному, а не действительно существующему, пренебрег ничтожными индивидуальными различиями, господствующими в столь жалком скопище, как человечество, большого восхищения не вызывает. Скорее можно удивляться тому, что он вообще снизошел выделить этот вид из совокупного рода животных. Но я - человек земной и прикованный к поприщу моей деятельности -

Я на земле стою, а не витаю в небе - 2

признаюсь, что ощущаю национальные и индивидуальные особенности людей с нездоровою остротой. Я не могу смотреть на вещи и лица исполненным безразличия взором. Все что ни есть мне либо нравится, либо не нравится, а как только становится безразличным, начинает вызывать отвращение. Короче говоря, я - не что иное, как набор всевозможных предубеждений, составленный из приязней и неприязней, истинный раб симпатий, апатий и антипатий. В известном смысле обо мне, надеюсь, можно сказать, что я расположен к человечеству. Я сочувствую всем без различия, но не испытываю ко всем одни и те же чувства. Исконное английское слово, выражающее симпатию, лучше разъяснит мою мысль. Я могу быть другом достойному человеку, который, однако, не во всем может быть моим товарищем и собратом. Я не могу любить всех одинаково.**

* "Исповедание врача" 1 (лат.).

** Я хотел бы оговориться, что ограничиваюсь здесь темой неполных симпатий. Народы или группы люден не могут быть предметом прямой антипатии. Но возможны особи, наделенные от рождения своеобразием, настолько несовместимым с природой других личностей, что не могут жить с ними на одной и той же планете. Я встречался с моими моральными антиподами и могу поверить рассказу о встрече двух людей (никогда в жизни друг друга ее видевших) и о мгновенно вспыхнувшей между ними ссоре.

...Известно нам от века:
Что недруг человек для человека.
Бывает так, что даже нет причин.
Чтобы другому зла желал один.
Нет ничего в нем гнусного и злого
И неизвестно ничего худого
О нем - ни подлостей, ни злых страстей, -
А ненавистен он, как сто чертей.

Это - строки из «Иерархии ангелов» старика Хейвуда 3, и в подтверждение сказанного он присовокупляет любопытный рассказ о некой испанце, который по-кушался на жизнь испанского короля Фердинанда и под пыткой не мог привести другой причины своего поступка, кроме неудержимой антипатии, каковой про-никся к королю, как только его увидел.

Тот ему не понравился с первого взгляда,
- Для него основанья другого не надо.

62

Всю жизнь я старался заставить себя полюбить шотландцев и должен в отчаянии отказаться от этих попыток. Они также не могут меня полю-бить, и поистине я не знал ни одного представителя этой народности, ко-торый стремился бы к этому. В их образе действий есть нечто предельно ясное и бесхитростное. Мы узнаем друг друга с первого взгляда. Есть та-кая разновидность неполноценных умов (к ним, увы, следует отнести и мой), которая по самому складу и сущности своим антикаледонская 4. Обладатели этого рода способностей отличаются умом скорее подмечаю-щим, чем всеохватывающим. Они не притязают на ясность и четкость как своих мыслей, так и способов их изложения. Умственный арсенал их (откровенно признаться) содержит мало цельного и завершенного. Они довольствуются обрывками и случайными обломками Истины. Она обра-щена к ним не всем своим ликом, а только отдельными чертами или, са-мое большее, боковой стороною его. Намеки и проблески, зародыши и сы-рые наброски какой-либо системы - вот предел их притязаний. Порою им случается поднять мелкую дичь, но загнать ее они предоставляют тем, у кого голова покрепче и характер посильнее. Свет, который им светит, не ровный и постоянный, но переменчивый и мерцающий, то усиливаю-щийся, то тускнеющий. Речь их такая же. Им ничего не стоит бросить случайное слово, кстати или некстати, а как его поймут, им все равно. Они не всегда способны говорить как должно под присягой, и их слова и писания следует понимать с некоторой скидкой. Они редко выжидают, пока суждения их созреют, но выносят свой товар на рынок полузеленым. Они обожают оповещать о своих еще непроверенных, едва намечаю-щихся открытиях, вовсе не дожидаясь их полного завершения. Они от-нюдь не систематики и если бы стремились к системе, заблуждались бы чаще. Как я сказал выше, в их уме мысль только зарождается. Мозг на-стоящего каледонца (если не ошибаюсь) создан совсем по-иному. Его Минерва 5 появилась на свет в полном доспехе.

63

Шотландец никогда не позволит вам видеть его мысли в развитии, если, конечно, они вообще развиваются, а не соединяются в единое целое сразу, как часовой механизм. Вы никогда не застигнете его ум в неприбранном виде. Шотландец никогда ограничивается намеком или предположением, но в безупречном порядке и с исчерпывающей полнотой выкладывает вам весь запас своих мыслей. Он приносит все свое достояние в общество и не спеша его раскрывает. Богатства его всегда при нем. Он никогда не нагнется и не поднимет в вашем присутствии что-нибудь блестящее и с вами не поделится прежде, чем с несомненностью не узнает, какой оно пробы. Что бы он ни нашел, вы не вправе крикнуть: «половина моя!». Он, вообще говоря, не находит, а добывает. Вам никогда не уловить миг его первого восприятия. Его понимание неизменно в зените, вы никогда не видите его зари, его ранних проблесков. Ему неведомы колебания я неуверен-ность в себе. Предположения, догадки, страхи, полупрозрения, не вполне осознанные порывы, частичные просветления, смутные чувства, зачаточ-ные теории не находят места в его мозгу или словаре. Сумерки сомнения никогда не падают на него. Если он в религии правоверен, то далек от всяких шатаний, если он неверующий - тоже. Пограничное простран-ство между отрицанием и утверждением начисто для него отсутствует. С ним вы не сможете брести где-то поблизости от пределов истины или блуждать в путанице правдоподобных доводов. Он никогда не сходит со стези. С ним вы не отклонитесь в сторону, ибо он сразу остановит вас. Его вкус устойчив и неизменен. Его мораль никогда не ослабевает. Он не согласен на уступки и не понимает половинчатых решений. Для него су-ществует лишь правота и неправота. Его разговор - та же книга. Его утверждения обладают непреложностью клятвы. С ним надо говорить без обиняков. Он не потерпит ни одной метафоры, как в стране, ведущей войну, не потерпит ни одной подозрительной личности. «Здоровая книга? - воскликнул один из его соотечественников, когда я дерзнул дать такое определение труду Джона Бенкля 6. - Я правильно уловил ваши слова? Я слышал, что здоровым называют человека или состояние его ор-ганизма, но не понимаю, как этот эпитет можно применить к книге». В присутствии каледонца вам особенно следует остерегаться переносных выражений. Накиньте также колпачок гасителя на вашу иронию, если вы на свою беду владеете ее крупицами. Помните - вы говорите под прися-гой. У меня есть гравюра - с картины Леонардо да Винчи, на ней изобра-жена прелестная женщина - и мне захотелось похвастать ею перед мисте-ром ***. После того как он тщательно осмотрел ее, я осмелился спросить, пришлась ли ему по вкусу моя красотка (этим шутливым прозвищем ее наградили мои друзья), и он с превеликой серьезностью принялся меня уверять, что «всегда питал немалое уважение к моему характеру и да-рованиям (именно так ему было угодно сказать), но никогда не задумы-вался о степени личных моих притязаний». Меня это недоразумение по-трясло, но его, по-видимому, не так уж сильно смутило. Лица шотланд-ской национальности особенно привержены к утверждению истин, в которых никто не сомневается. И они не столько их утверждают, сколько провозглашают.

64

Они, по-видимому, так любят истину (как если бы, наподобие добродетели, она имела ценность сама по себе), что всякая истина представляется им одинаково ценной независимо от того, ново или старо суждение, в котором она содержится, спорно или настолько бесспорно, что никоим образом не может стать предметом спора. Не так давно я оказался в обществе северных бриттов, где ожидался сын Бсрнса,8 и мне случилось (на свой южноанглийский лад) обронить необдуманные слова, что хорошо бы, если бы вместо сына пришел отец, и тут четверо из присутствующих принялись меня поучать, "что это невозможно, ибо тот умер". Неисполнимое желание оказалось, надо полагать, чем-то недоступным их пониманию. Это свойство их душевного склада - их любовь к истине - Свифт подметил с присущей ему язвительностью, но и с нетерпимостью, которая поневоле заставляет перенести этот отрывок в примечание.* Дотошность этих людей безусловно раздражает. Хотел бы я знать, нагоняют ли они скуку друг на друга! В ранней юности я страстно любил поэзию Бориса. Порою я тешил себя глупой надеждой, что восторгаясь ею, смогу снискать расположение его соотечественников. Но всякий раз я обнаруживал, что настоящего шотландца ваше восхищение его соплеменником сердит даже сильнее, чем рассердил бы презрительный отзыв о нем. Последний он приписал бы вашему "недостаточному знакомству со множеством используемых поэтом слов"; из тех же соображений он считает вас самонадеянным, если вы полагаете, будто можете и в самом деле им восхищаться. Томсона 10 они, кажется, вовсе забыли. Смоллетта 11, однако, они не забыли и не простили за то, как он изобразил Рори 12 и его сотоварища при первом их появлении в нашей столице. Скажите им, что Смоллетт великий гений, и они тотчас укажут вам на "Историю" Юма 13 и примутся сравнивать ее с продолжением, написанным Смоллеттом. А что бы случилось, если бы историк продолжал "Хемфри Клинкера"? 14.

Теоретически у меня нет предубежденности против евреев. Они - частица упрямой древности, по сравнению с которой Стоунхендж 15 еще не достиг совершеннолетия. Они восходят к временам до пирамид. Но я не хотел бы постоянно поддерживать тесное общение с кем-нибудь из них. Признаюсь, у меня не хватает решимости войти в их синагоги. Я не могу отделаться от старых предрассудков. У меня из головы не выходит рассказ о Хью из Линкольна 16. Столетия оскорблений, презрения и ненависти с одной стороны и затаенной мстительности, притворства и такой же ненависти - с другой, между нашими и их прародителями не могут не волновать кровь их потомков.

* Есть люди, которые думают, что они в достаточной мере исполняют свой долг и развлекают общество, рассказывая о событиях незначительных, мало чем отличающихся от обычных происшествий, из тех, что бывают всякий день; я наблюдал это среди шотландцев гораздо чаще, чем среди других наций, ибо шотландцы особенно заботятся о том, как бы не опустить мельчавших подробностей относительно времени и места действия; такого рода речи, когда бы их немного не разнообразили неуклюжие выражения и обороты, равно как особенности произношения и жестов, столь присущие обитателям этой страны, были бы едва выносимы.

Наброски к очерку о беседе

65

Я не могу поверить, что сейчас она уже может струиться спокойно и доброжелательно и что несколько возвышенных слов, вроде беспристрастия, свободомыслия, просвещенности девятнадцатого столетия, в силах заделать бреши, пробитые столь непримиримою рознью. Еврей во всем далек от меня. Он наименее неприятен на Бирже, поскольку дух торгашества сглаживает всяческие различия, подобно тому как во мраке все женщины - писаные красавицы. Я отваживаюсь признаться, что мне не нравится сближение между иудеями и христианами, которое стало столь модным. Во взаимной их ласковости есть, по-моему, что-то противоестественное и лицемерное. Я не люблю смотреть, как церковь и синагога лобызаются и расшаркиваются друг перед другом с нелепыми телодвижениями притворной вежливости. Если евреи обращены, почему они не переходят к нам окончательно? К чему держаться какого-то размежевания и тогда, когда смысл его утрачен? Если они могут сидеть с нами за одним столом, почему они отвращаются от нашей кухни? Я не понимаю этих обращений наполовину. Евреи, приемлющие христианство, христиане, приемлющие иудаизм, - такое в моей голове никак не укладывается. Мне подавай либо рыбу, либо мясо. Веротерпимый иудей - явление еще более поразительное, чем пьяница квакер. Дух синагоги по своей сути - дух отчуждения. Б.17 был бы более цельным, когда бы не оставил веры своих праотцев. На его лице проступает великолепное презрение, которое по замыслу природы предназначается для христиан. Несмотря на его прозелитизм, дух еврейства в нем все еще очень силен. Он не в состоянии преодолеть в себе шибболет 18. Как он рвется наружу, когда Б. поет: "Чада Израиля прошли через Красное море!". Слушатели для него в это мгновение те же египтяне, и он, торжествуя, попирает наши выи. Тут ошибиться нельзя. В лице Б. ясно ощущается ум, и его пение утверждает нас в этом мнении. Основа его вокального мастерства именно ум. Он поет с таким же пониманием, с каким Кембл 19 ведет диалог. Он спел бы и заповеди, придавая каждому из запретов подобающий ему одному характер. Его народу обычно не свойственны слишком чувствительные лица. С чего бы им быть? Но вы редко увидите у евреев выражение явной глупости. Нажива и погоня за нею обостряют черты человеческого лица. Я никогда не слышал, чтобы среди евреев уродился тупица. Иные восхищаются красотою еврейского женского типа. И я восхищаюсь им, но с содроганием. У Иаили 20 были очень томные загадочные глаза.

На негритянских лицах часто проступают отчетливые черты благожелательности. При случайных встречах на улицах или больших дорогах я иногда ощущал приливы нежности к некоторым таким лицам - или скорее маскам, - приветливо смотревшим на меня. Я люблю эти "образы господа, вырезанные из черного дерева", по чудесному слову Фуллера 21. Но я не хотел бы близко общаться с ними, разделять с ними трапезы и часы ночного отдохновения, ведь они - чернокожие.

66

Мне по душе обычаи квакеров и их богослужение. Я глубоко чту принципы квакеров. Если я по пути встречу кого-нибудь из них, мне дышится легче весь остаток дня. Когда я расстроен и взволнован каким-нибудь происшествием, вид квакера или спокойный голос его действует на меня, как вентилятор, очищающий воздух и снимающий тяжесть в груди. Но мне не настолько нравятся квакеры, чтобы "жить вместе с ними" (как сказала бы Дездемона) 22, Я весь полон сложностей - причуд, настроений, фантазий, непрестанной жажды сочувствия. Мне нужны книги, картины, театры, болтовня, злословие, шутки, двусмысленности и тысячи вздоров, без чего их более простой вкус может легко обойтись. Я бы околел с голоду на их незатейливых пиршествах. Мой аппетит чересчур избалован, чтоб довольствоваться салатами, которые Ева (по Эвелину) 23 приготовляла для ангела; мое чревоугодие слишком изощрено, чтобы

Сидеть там гостем рядом с Даниилом 24.

Уклончивые ответы, которые квакеры нередко дают на предложенный им вопрос, можно объяснить, я полагаю, и без ссылки на распространенное мнение, будто к всевозможным уловкам и уверткам они привержены больше, чем прочие люди. Они, естественно, осмотрительнее в выборе слов и больше опасаются выдать свои чувства. Именно в этом им приходится блюсти свою особую репутацию. Они в какой-то степени держатся и ныне своей правдивостью. Квакер избавлен законом от принесения клятвы. Обыкновение прибегать к присяге в случаях крайней необходимости, с древности освященное всеми религиями, чревато тем (нужно признаться), что может посеять в душах более слабых представление о двух видах правды - одной, обязательной при торжественном свершении правосудия, и другой - пригодной в делах повседневного общения. Если правда, предписанная совести присягой, может быть только правдою, то при обычных высказываниях в лавке или на рыночной площади по вопросам, которые не требуют такого торжественного заверения, мы предвидим и допускаем возможность широкого толкования этого слова. Нас удовлетворяет нечто меньшее, чем правда. Часто можно услышать такое: "Вы ведь не ждете, что я стану говорить как под присягой". Поэтому так много всевозможных недомолвок и неточностей, только что не лжи прокрадывается в обыкновенный разговор, и мирская, или, если угодно, второсортная правда допускается там, где в соответствии с обстоятельствами не требуется правды церковной, правды под присягою. Квакеру неведомо ни одно из этих различий. Поскольку его простое утверждение принимается в самых торжественных случаях без дальнейшей проверки, это накладывает печать особой важности даже на слова, которыми он пользуется в самых незначительных разговорах о житейских делах. Он, естественно, относится к своим речам с сугубою строгостью. Большего, чем честное слово, вы от него не услышите. Он знает, что если его поймают на малейшей словесной погрешности против истины, ему будет заказано притязать, по крайней мере, для себя, на всем ненавистное изъятие из правила. Он знает, что взвешивается каждый произнесенный им звук; а насколько сознание обращенной против него бдительности побуждает каждого давать уклончивые ответы и отводить вопросы честными способами - подтверждается и оправдывается примером, слишком священным для того, чтобы приводить его в данном случае.

67

Поразительное присутствие духа, которое, как известно, свойственно квакерам при любых превратностях, восходит, возможно, к навязанному им строгому самонаблюдению, но более вероятно, что это скромный мирской отросток от старого древа религиозной стойкости, которая в душе первых ревнителей общества никогда не колебалась и не слабела, не отступала перед волною преследований, перед насилием судей и обвинителей, на суде и допросе под пыткою. "Вы все равно ничего больше не узнаете, даже если я буду сидеть здесь до полуночи, отвечая на ваши вопросы", - сказал один из доблестных вершителей правосудия, обращаясь к Пенну,25 который донимал его изощренно трудными юридическими казусами. "Это зависит от того, каковы будут ответы", - возразил квакер. Изумительное хладнокровие этих людей в более простых обстоятельствах порой оборачивается очень забавно. Я ехал однажды в почтовой карете с тремя квакерами мужского пола, застегнутыми на все пуговицы самого непреклонного нонконформизма 26 их секты. Мы остановились перекусить в Андовере 27, где нам подали еду - чай и ужин вместе. Мои дорожные спутники ограничились чайным столом, а я, по обыкновению, поужинал. Когда хозяйка принесла нам счет, старший из моих попутчиков обнаружил, что она включила стоимость обеих трапез. Это вызвало возражения. Хозяйка вела себя очень шумно и не сдавалась. Со стороны квакеров последовало несколько спокойных доводов, внять которым распалившаяся душа почтенной дамы была, очевидно, решительно неспособна. Вошел кондуктор почтовой кареты с обычным, не допускающим возражений оповещением. Квакеры вынули деньги и с достоинством протянули их нашей трактирщице, ровно столько, сколько полагалось за чай; тогда как я, смиренно им подражая, протянул плату за съеденный ужин. Своих требований она между тем никак не сбавляла. И вот все три квакера и я за ними хладнокровно забрали свое серебро и вышли из комнаты во главе со старшим и самым степенным из них; я между тем замыкал шествие, ибо счел, что не могу придумать ничего лучшего, как последовать примеру столь степенных и достойных особ. Мы сели в карету. Откидные ступеньки были подняты. Карета тронулась. Ропот нашей хозяйки, весьма отчетливый и отнюдь не двусмысленный, спустя короткое время перестал доноситься до нас, и тогда, поскольку моя совесть, которую странная и забавная сцена на какой-то срок приглушила, начала терзаться легкими угрызениями, я стал ждать в надежде, что мои суровые попутчики предложат хоть какое-то оправдание очевидной несправедливости своего поведения. К великому моему удивлению они не проронили по этому поводу ни словечка. Они сидели молча, как на молитвенном собрании. Наконец старший из них нарушил тишину, спросив ближайшего своего соседа: "Ты не слышал, в какой цене индиго в Ост-Индской компании?". Этот вопрос до самого Экзетера 28 продолжал оказывать усыпительное действие на мое нравственное чувство.

68

КОММЕНТАРИИ

Впервые - в "London Magazine" (август 1821 г.).

В журнальной публикации очерк был озаглавлен "Евреи, квакеры, шотландцы и другие, вызывающие неполные симпатии к себе".

1 Мой душевный склад… предубеждений. - Эпиграф взят из "Исповедания врача" сэра Томаса Брауна (см. с. 216. примеч. 19).

2 Я на земле стою, а не витаю в небе... - Строка из поэмы Мильтона "(Потерянный рай" (кн. VII, 23).

3 Хейвуд (Heywood) Томас (1575-1641) - английский драматург и поэт. В тексте цитируются стихи из его нравоучительной поэмы "Иерархия благословенных ангелов" ("The Hierarchy of the Blessed Angels", 1635).

4 ... антикаледонская - антишотландская, Каледония - название Шотландии во времена Римской империи.

6 Минерва - римская богиня мудрости, отождествляемая с греческой Афиной, которая родилась из головы Юпитера (у греков - Зевса) в полных воинских доспехах.

8 ...Джон Бенкль - см. с. 224, примеч. 29.

7 ...гравюра с картины Леонардо да Винчи... - Видимо, "Мадонна в скалах", которой Лэм посвятил стихотворение. Картина находится s Лондонской национальной галерее.

8 ...сын Бернса... - У поэта Роберта Бернса (Burns, 1759-1796) было пятеро сыновей. В данном случае речь может идти только о старшем сыне. Роберте (1787-1857).

9 Наброски к очерку о беседе. - В сноске Лэм приводит отрывок из Предуведомления к "Полному собранию остроумных и любезных разговоров, достойных применения к наиболее учтивому обхождению в лучшем английском обществе, в трех диалогах Саймона Уэгсгаффа". Саймон Уэгстафф - один из псевдонимов Свифта.

235

10 Томсон (Thomson) Джеймс (1700-174S) - английский поэт, автор знаменитой в свое время поэмы "Времена года" ("The Seasons", 1730).

11 Смоллетт (Smollett) Тобайас Джордж (1721-1771) - английский писатель автор сатирических романов.

12 Рори - 0'Мор (O'Моге) Рори (1620-1652) - один из руководителей ирландского восстания 1641-1652 гг.

13 Юм (Нише) Дэвид (1711-1776)-английский философ и историк, автор "Истории Великобритании" (1754-1761) Своей "Полной историей Англии" Смоллетт продолжил труд Юма, доведенный только до эпохи Тюдоров.

14 ...если бы историк продолжал "Хэмфри Клинкера" - Речь идет о последнем крупном произведений Смоллетта - эпистолярном романе "Путешествие Хэмфри Клинкера" ("The Expedition on Humphrey Clinker", 1771).

15 Стоунхендж - археологический памятник доисторических времен на территории Англии. Он состоит из двух громадных концентрических кругов, образованных вертикально поставленными камнями. В центре находится глыба голубого мрамора. Предполагают, что это - остатки языческого храма (ок. XVII в. до н. а.).

16 ...Хью из Линкольна. - По легенде, изложенной у Чосера, некий мальчик по имени Хью в 1255 г. был похищен евреями и распят. Найденный потом труп мальчика торжественно похоронили, а восемнадцать наиболее богатых евреек Линкольна повесили.

1? Б. - знаменитый тогда тенор Джон Брэм (Braham). В письмах к Мэннингу от 2 янв. 1810 Лэм писал, что Брэм состоит из еврея, джентльмена и ангела.

18 ... шибболет - неотъемлемый национальный признак. Этим словом в древнееврейском языке обозначался колос, и по произношению этого слова определяли к какому из враждующих еврейских племен принадлежал говоривший.

19 Кембл - семейство актеров в Англии во второй половине XV! 11 и первой половине XIX в, Лэм в особенности ценил искусство Джона Филипа Кембла (КешЫе, 1757-1823), актера с большим репертуаром, прославившегося в главных ролях шекспировских пьес.

20 Иаиль - женщина из нееврейского племени кенитов, кочевавшего в Палестине. По Библии (Книга Судей. 4), во время войны евреев с хананеянами в шатре Иаили укрылся потерпевший поражение военачальник хананеян Сисара. Он попросил у нее чашу молока и, пока пил, Иаиль убила его.

21 Фуллер - см. с, 221, примеч. 62.

22 ... как сказала бы Дездемона... - "Я полюбила мавра, чтобы везде быть вместе с ним" (Шекспир. "Отелло", акт I, сц. 3; пер. Т. Щепкиной-Куперник).

23 Эвелин (Evelyn) Джон (1620-1706) - английский писатель, переводчик, путешественник, автор "Дневников", дающих яркие портреты современников. Писал па самые разнообразные темы.

24 ...Сидеть гам гостем рядом с Даниилом... - строка из поэмы Мильтона "Возвращенный рай" (кн. II, 278); "...to sit a guest with Daniel at his pulse".

25 Пенн - см. с. 231, примеч. 11.

26 ...самого непреклонного нонконформизма... - Нонконформистами называли последователей всех сект, отвергавших конформизм, т. е. согласие с официальной церковью, подчиненной государству.

27 Андовер - городок в графстве Хампшир на юге Англии.

28 Экзетер - город на юго-западе Англии, центр графства Девоншир.

содержание

Hosted by uCoz